刘套门户网站

刘套门户网站>社会>赢彩计划软件下载,为中国孩子们“讲”《格林童话》的巴蜀译翁杨武能,今天多了两个新头衔

赢彩计划软件下载,为中国孩子们“讲”《格林童话》的巴蜀译翁杨武能,今天多了两个新头衔

阅读:780 作者:匿名 发布时间:2020-01-11 13:20:46

赢彩计划软件下载,为中国孩子们“讲”《格林童话》的巴蜀译翁杨武能,今天多了两个新头衔

赢彩计划软件下载,为无数中国儿童翻译过《格林童话》和《少年维特的烦恼》的巴蜀翻译家杨悟能今天(9日)获得两个新头衔。10月9日,重庆国际交流研究中心成立,重庆图书馆名誉馆长颁奖仪式在重庆图书馆举行。在现场,杨悟能除了被聘为新成立的重庆国际交流研究中心主任之外,还获得了重庆市党委书记、重庆市文化旅游委员会主任刘淇颁发的重庆图书馆荣誉主任证书。

众所周知,重庆被来自《摩尔》和《孤独星球》的国际权威旅游杂志评为“世界十大旅游目的地”和“世界十大最具潜力旅游目的地”。这足以表明重庆作为旅游城市的国际影响力日益增强。为了不断深化重庆旅游国际化发展水平,积极推进文化旅游工作的全领域、全方位、全链条深度融合,重庆国际交流研究中心今天成立。

据报道,重庆国际交流研究中心是由重庆市文化旅游委员会组织成立的。该组织位于重庆图书馆。重庆图书馆还负责中心的日常运营和管理。具体到中心未来的工作方向和成效,重庆图书馆工作人员表示,新成立的中心旨在依托杨悟能翻译文学图书馆的智力资源开展专项研究,拟设中心主任杨悟能教授,以及专门任命的专家学者,为我市文化旅游的国际交流提供智力支持和交流平台。

同时,积极开展学术研究和国际合作,通过翻译出版多语种翻译作品,提升重庆文化软实力,推动优秀演出走向海外,做好重庆文化旅游资源和形象的国际传播工作。

在现场,新成立的重庆国际交流研究中心宣布,杨悟能教授被专门聘请为主任。同时,他还聘请了著名的文学旅游策划人周小丁、中国康辉旅游集团前副总裁、中国德国记者、文学旅游作家高冠中、四川外国语大学英语教授、以色列文学文化专家傅晓微为杰出的研究人员。新任命的中心主任杨悟能教授向他们递交了任命书。

杨悟能,现为世界顶尖歌德研究学者,曾获得德国“国家功勋奖章”、“歌德金奖”和中国“翻译文化终身成就奖”等多项国内外奖项。在过去的60年里,几乎所有在中国出版的简体中文译本,从歌德的全集到年轻人最喜欢的《格林童话》和《少年维特的烦恼》,都是由杨·悟能完成的。然而,他在重庆出生长大,从未忘记自己的家乡。他一直深切关注重庆的建设和发展,长期支持重庆图书馆的发展。为了表彰和感谢杨教授对重庆图书馆建设和发展的杰出贡献,重庆文化旅游委员会还专门授予杨悟能教授“重庆图书馆名誉馆长”荣誉称号。在此之前,2015年10月,重庆图书馆已经开设了其中间图书馆“杨悟能翻译文学图书馆”。

除了家乡重庆,悟能一直是他心中最关心的地方,也是他力量的源泉。去年11月,他被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”,这是中国翻译领域的最高个人奖项。在接受上游新闻记者重庆晨报采访时,他说:“我是重庆第一中学的学生,高中时我就下定决心要做一名文学翻译。”他还详细解释了为什么称自己为“巴蜀翻译家”。他笑着说,他的名字叫江口一翁。“我的家乡在武隆河口,这是武隆县的一个小地方。后来,我发现江口和张钟弦同名。经过深思熟虑,他换成了巴蜀翻译家。”

谈到60多年来对翻译的坚持,杨悟能对三个地方表示诚挚的感谢:他的家乡重庆、四川和德国。“重庆是我出生的地方。我出生在厚街十八梯下。那时,从第18层梯子走到朝天门和街房北是非常困难的,对人们来说,这是很大的锻炼。”杨悟能以全国著名的木棒军为例说:“比如,如果他们在十八架梯子下挑了一件东西,中途累了,他会不走吗?”杨悟能感叹道,他能坚持这么长时间无聊而孤独的翻译,是因为他的家乡重庆给了他这些勤奋和毅力的宝贵品质。

上游新闻,重庆晨报记者邱金毅